Môi dầy ăn vụng đã xong, môi mỏng hay hớt, môi cong hay hờn
Direct English translation
Thick lips finish eating in secret already; thin lips like to gossip, curved lips are often sulky.
Giải thích tiếng Việt
Câu nói dân gian gán những nét tính cách, thói quen ứng xử khác nhau cho từng dáng môi, thường dùng để nhận xét tướng mạo theo kinh nghiệm truyền miệng. Câu này mang tính võ đoán, đùa vui hoặc bình phẩm trong giao tiếp hơn là một nhận định có cơ sở.
English explanation
This folk saying assigns different personality traits and habits to different lip shapes, and is used to comment on appearance according to traditional popular belief. It is typically used jokingly or as casual judgment in conversation rather than as a reliable assessment.